View Full Version : Duitse benamingen onderdelen
Regelmatig zit ik op de duitse ebay te zoeken naar onderdelen, maar kan ik de juiste duitse benaming niet altijd vinden. Misschien is het handig dat we een lijst opstellen waar die benamingen in staan. Dan is het een stuk makkelijker om onderdelen te zoeken/kopen via ebay.de. Gaat voornamelijk om de specifieke onderdelen. Veel voorkomende onderdelen zijn wel makkelijk te vinden.
Toplager = Domlager
Draagarm = Querlenker
Draagarmrubbers = Querlenkerlager
Nokkenas = Nockenwelle
Stuurhuis: lenkgebtriebe
Stuur: lenkrad
Velgen: Felgen
Wielen: Raeder
Remschijven: Bremsscheiben
carburateur: Vergaser
Drijfstang: pleuel
Cylinderkop: Cylinderkopf
Waterpomp: Wasserpumpe
Wiellager: Radlager
Aandrijfas: Antriebwelle
Ruit: Scheibe
Stuurbekrachtiging: Servolenkung
Schakelaar: Schalter
Versnellingsbak: Getriebe
Intercooler: Ladeluftkuhler (LLK)
Krukas: Kurbelwelle
Zuiger: Kolben
Carburateur: Vergaser
Uitlaat: Auspuff
Einddemper: Endschalldampfer
Voordemper: Vorschalldampfer
Ruilmotor - AT motor
Ruilversnellingsbak - AT getriebe
Rolkooi - Kafig
Scherpe nokkenas - Scharfe nockenwelle
Deur - Tur
Motorkap- Motorhaube
Remmen - Bremsen
Radiator - Kuhler
Spaghetti spruitstuk - Facherkrumme
Verwarming - Heizung
Schakelaar - Schalter
Schroefset - Gewindefahrwerk
Stuur- Lenkrad
CV - ZV
Startblokkering - Wegfahrsperre
Helder - Klar
Knipperlicht - Blinker
Koplamp - Scheinwerfer
Stoel - Sitze
BTW - MwSt
Drijfstang - Pleuel
Getint (glas) - Getont
Rubber - Gummi
Versnelling - Gang
Downpipe - hosenrohr
Veerpootbrug - domstrebe
totaal revisie (motor)- generaluberholt
Alle boekjes/rekeningen aanwezig - Scheckheftgepflegt
etc etc
Handig om een how-to/sticky van te maken ?
Als je naar benamingen zoekt kun je het hier vragen.
Posten van meer benamingen kun je ook in dit topic doen. Dan kan ik de beginpost wel aanpassen.
Krukas: Kurbelwelle
Zuiger: Kolben
Carburateur: Vergaser
Uitlaat: Auspuff
Einddemper: Endschalldampfer
Voordemper: Vorschalldampfer
meijer1972
11-04-2008, 21:53
Lieuwe: Zet in je beginpost maar de woorden die je vertaald wilt hebben, Ik lees vanaf zeg 1994 al duitse VW scene tijdschriften. Ik weet er denk ik nog wel een paar.
Een maat van mij heeft op E-bay een mk1 gekocht. Hij dacht dat er een compleet lederen interieur in zou zitten. Ik heb hem uitgelegd dat "komplett leer" betekent dat het compleet leeg is...
Bij deze dus de eerst van mijn kant.
dragracer
11-04-2008, 22:06
Downpipe = hosenrohr
Veerpootbrug = domstrebe
totaal revisie (motor)= generaluberholt
Alle boekjes/rekeningen aanwezig = Scheckheftgepflegt
meijer1972
11-04-2008, 22:25
Ruilmotor - AT motor
Ruilversnellingsbak - AT getriebe
Rolkooi - Kafig
Scherpe nokkenas - Scharfe nockenwelle
Deur - Tur
Motorkap- Motorhaube
Remmen - Bremsen
Radiator - Kuhler
Spaghetti spruitstuk - Facherkrumme
Verwarming - Heizung
Schakelaar - Schalter
Schroefset - Gewindefahrwerk
Stuur- Lenkrad
CV - ZV
Startblokkering - Wegfahrsperre
Helder - Klar
Knipperlicht - Blinker
Koplamp - Scheinwerfer
Stoel - Sitze
BTW - MwSt
Drijfstang - Pleuel
Getint (glas) - Getont
Rubber - Gummi
Versnelling - Gang
Ik vind t wel een goede, dan paste ik even alles wat er voorbij komt in de eerste post...dat houdt het overzichtelijk
Van mij:
Stuurhuis: lenkgebtriebe
Stuur: lenkrad
Velgen: Felgen
Wielen: Raeder
Remschijven: Bremsscheiben
carburateur: Vergaser
Drijfstang: pleuel
Cylinderkop: Cylinderkopf
Waterpomp: Wasserpumpe
Wiellager: Radlager
Aandrijfas: Antriebwelle
Ruit: Scheibe
Stuurbekrachtiging: Servolenkung
Schakelaar: Schalter
Versnellingsbak: Getriebe
Intercooler: Ladeluftkuhler (LLK)
Bastlerfahrzeug: Opknapper
stufenheckfahrer
19-04-2008, 21:26
Dit topic is zeer handig en bruikbaar :thumbup:
Omdat Duitsers gek op afkortingen zijn, is de volgende link van Mobile misschien ook wel handig.
http://content.mobile.de/SIDqZFT18bvFrztt4y4qpvK9Q-t-vaNexlCsCsK~CmSPB11KpagedisplayJ1208640001A1D5000B-4/cgi-bin/pagedisplay.pl?&sortMethod=class&displayComponentWithName=Auto-Glossar
Ik ben niet zo handig met computers, maar misschien kan een van de mod's de afkortingen achter de verklaringen plakken. Dan worden de advertenties in Duitsland voor iedereen leesbaar :cool:
Grz Ron
Lieuwe, misschien alles één keer in de zoveel tijd samenvoegen en ook alfabetisch sorteren?
Ik heb nog een paar die ik zoek.
Onsteking
Vacuumvervroeger
Ik heb nog een paar die ik zoek.
Onsteking
Vacuumvervroeger
Onsteking --> Entzündung / Zündung
Vacuümversteller --> Unterdruckdose
(ik heb ooit voor een paar euro een N-D D-N autotechnisch woordenboek gekocht :) ideaal
mvg
db
Thanks.
Als ik nog een wat wil weten krijg je wel een PM :D
Ook niet onbelangrijk:
VB=Verhandlungsbasis > Vraagprijs
FP=Festpreis > Vaste prijs
en de belangrijkste:
Er müss nicht weg, er dárf weg > Hij móet niet weg, hij mág weg :D :D :D
en bij TUV (apk):
HU/Hauptuntersuchung: hoofdkeuring
AU/Abgasuntersuchung: emissie keuring
martiepartie
29-05-2008, 13:59
klepstoters = hydrostössel
Kleppen = Ventil/ Ventile
ik zoek nog ;
klepstelen/ klepgeleiders..
klepstoters = hydrostössel
Alléén als ze inderdaad "hydraulisch" zijn, heten ze Hydrostössel, anders gewoon "Stössel".
klepstoters = hydrostössel
Kleppen = Ventil/ Ventile
ik zoek nog ;
klepstelen/ klepgeleiders..
Ik heb staan:
Klepsteel --> Ventilschaft
Klepgeleider --> ventilführung
mvg
db
Mistlamp = Nebelscheinwerfer of Nebelleuchten
Slotdrager / slotplaat = Schlossträger
Lens = Linse
Koplamp behuizing = Scheinwerfer Gehäuse
Achterbank = Rücksitzbank
Electrisch raammechaniek = Elektrische Fensterheber
Tellerunit = Tacho
Vooras = Vorderachse
Achteras = Hinterachse
sommige zijn dan weer wat eenvoudiger:
Auto= auto
Wagen= wagen
Hier mijn drie duitstalige lievelingswoorden:
Flammrohr
Kennfeld
Armaturenbrett
(in willekeurige volgorde)
En aanvullend nog een puntje: Soms zie je bij "onderdelen te koop" het woord slachtfeest langskomen. Een Germanisme van jewelste. Tuurlijk, vroeger lazen we allemaal de VW Scene van voor naar achter en andersom, en dan kwam je bij de advertenties vaak dat woord tegen: "Schlachtfest".
Jammer is alleen dat het Duitse "Schlachten" als het op auto's aankomt niet slachten maar slopen betekent. Is ook logisch, want wie heeft er ooit een auto geslacht?
Motorsteun: Motorlager
Behalve de voorste motorsteun. Die wordt vaak Drehmomentstütze genoemd.
ttielemans
11-06-2008, 22:35
Als je in het Nederlands uitlegt wat het precies is kan ik wel helpen met technisch Duits, maar dan moet je wel met een duidelijke uitleg komen over het Nederlandse onderdeel komen zegmaar :)
Weet iemand wieldoppen?
Edit: Radkappe
Dennis@polo86c.nl
08-07-2008, 17:51
Radkappe
En weet iemand de naam van die handgreepschelpen? Die komen zegmaar achter je deuropeners, tegen krassen van je nagels.
martiepartie
13-08-2008, 10:36
Ik zoek het woord voor handremkabel == Bremsseile :thumbup:
Van een golf3 GT, dus met scheibenbremse..
heb al vanalles geprobeerd met Handbremse, kabel, bremsbelage etc. maar ik zie nergens op Ebay handremkabels te koop..
EDIT; denk probeer het nog es, met " Bremsteile golf" , geeft Ebay de suggestie "Bremsseile Golf", wat dus een remkabel is!!
siep wokkel
21-09-2008, 13:08
standkachel. Weet iemand de vertaling?
standkachel. Weet iemand de vertaling?
Wahaha, gweweldig, dat 'stand' komt rechtstreeks uit het duits!
Is er een vrijwilliger om alles bij te houden in een tabelletje? Dan kan het een soort polytechnische woordenlijst worden:
NL - Duits - Engels - Frans - Fries - Zweeds en waar maar meer behoefte aan is :thumbup:
Wat is een Domstrebe eigenlijk in het Nederlands?
Jens
wahaha, die staat al in het startlijstje ;)
goed idee, iets voor de TS lijkt me..
Wat is een Domstrebe eigenlijk in het Nederlands?
Jens
Veerpootbrug
martiepartie
23-09-2008, 21:42
fuseekogel = traggelenk(e)
wie weet voor mij stuurkogel te vertalen
spurstangenkopf of spurstangengelenk
SpiderClass
22-10-2008, 19:40
Weet iemand carterpan?
SpiderClass
22-10-2008, 20:34
Ölwanne
Danku :thumbup: was er zelf ook net achter aan de hand van die ebay ad. die je poste :tongue:
Brandstofpomp = Kraftstoffpumpe
1982kameiX1
28-10-2008, 12:12
Een maat van mij heeft op E-bay een mk1 gekocht. Hij dacht dat er een compleet lederen interieur in zou zitten. Ik heb hem uitgelegd dat "komplett leer" betekent dat het compleet leeg is...
Bij deze dus de eerst van mijn kant.
Whahahaha, ik lig echt helemaal dubbel. en mijn collega ook..(ik lag 'm niet uit, maar dit is echt humor)
mijn collega vraagt zich af hoeveel hij uiteindelijk betaald heeft..
Iemand die weet hoe een gaskabel heet?
Geert_Sneek
22-05-2009, 10:49
''Laufleistung 58.454 KM abgelesen lt. Tacho''
Mischien lees ik er overheen, maar wat betekend nou ''abgelesen lt. tacho''?
''Laufleistung 58.454 KM abgelesen lt. Tacho''
Mischien lees ik er overheen, maar wat betekend nou ''abgelesen lt. tacho''?
De kmstand die op de kmteller af te lezen is.
Weet iemand wat hondenrek in het duits is..?
Wat is een Wegstreckensensor ?
hallsensor
Bedankt :thumbup:
intercooler= ladeluftgekult
verstuiver kan ik niet opkomen (schande eigenlijk omdat ik in Dld woon...;( )
Verstuiver is volgens mij Einspritzduese of Vergaser
Thanx!
Maar vergaser is carburateur.
O, WaPu= Waterpomp
nja m'n vader wist het niet zeker :D
Wat betekend Seilzughalter?
intercooler= ladeluftgekult
Ladeluftkühler dan, als je inlaatlucht "geinterkoeld is :D " dan is het ladeluftgekult.
Kabelschakeling (bijv. G60)
Kabelschaltung oder seilschaltung meende ik
Der Typ Siebzehn
24-10-2009, 12:45
Kabelschaltung oder seilschaltung meende ik
Volgens mij Seilzugschaltung.
Namens mij eentje wat denk ik ook in de lijst kan:
brandstofverdeler a.k.a. "spinnekop" : Kraftstoffmengenteiler
Klopt! Thats it :thumbup: (Engels voor dat is het) :D
Tieferlegungsfedern = verlagingsveren
Sportstoßdämpfer = 'sport' schokdemper
Sportfahrwerk = vaste verlagingsset
Als ik het zojuist goed heb uitgevogeld tenminste ;)
Ladeluftkühler dan, als je inlaatlucht "geinterkoeld is :D " dan is het ladeluftgekult.
het staat toch echt op mijn intercooler ;).
orgineel :thumbup:
Ja, maar dat is een beschrijving van wat t ding doet, niet hoe t heet ;)
zucht..
leuk topic.. zal ook eens aanvullen
Tieferlegungsfedern = verlagingsveren
Sportstoßdämpfer = 'sport' schokdemper
Sportfahrwerk = vaste verlagingsset
Als ik het zojuist goed heb uitgevogeld tenminste ;)
En dan heb je ook nog "schroefsetjes" dat is in t duits "gewindefahrwerk"
indewarre
06-03-2010, 22:33
remklauw=bremssattel
Audilimburg
06-03-2010, 23:36
remklauw=bremsattel
Bijna ja, maar dan met dubbele S oftewel 'bremssattel'
indewarre
06-03-2010, 23:49
jup sorry zal m ff door de edit gooien
(nieuwe duitse spelling :thumbup: )
iemand die brandstofdrukregelaar kan vertalen?
breadfan83
08-03-2010, 19:52
iemand die brandstofdrukregelaar kan vertalen?
Volgens mij is dit gewoon Druckregler of Benzin / Brennstoff Druckregler
iemand die brandstofdrukregelaar kan vertalen?
Druckregelventil
Middendemper vervanger: Mittelschalldämpfer Ersatzrohr
En dan kan je het voorste woordje ook nog vervangen met VORSCHALLDÄMPFER , ZENTRALSCHALLDÄMPFER en dat soort dingen :D
Homokineet: Antriebswellengelenk
Word de beginlijst nog geupdate..?
Het is inderdaag handig wanneer de beginpost van deze thread wordt geupdated indien er weer wat woorden/ begrippen bekent zijn.
Ik zoek zelf het woord:
dashboard, is dat in het duits Armaturenbrett ?
DHeitkonig
29-05-2010, 20:52
Ik zoek zelf het woord:
dashboard, is dat in het duits Armaturenbrett ?
dat is het idd..
Gr Dennis.
indewarre
29-05-2010, 22:35
yup
indewarre
06-06-2010, 18:02
wat is stabilisatierubber in het duits?
DHeitkonig
06-06-2010, 18:03
Stabbi Gummi
Of stabilisierung gummies
querlenkerrubber?
dacht ik hoor...
nee, dat is draagarm rubber. Een stabilisatiestang is een stabi
ik ben opzoek naar de duitse benaming van de stelringen van een schroefset.
Die van mij zitten Muuuuuuuur vast.
DHeitkonig
07-07-2010, 21:42
Stellring ....
Niet te moeilijk denken :P
Stellring ....
Niet te moeilijk denken :P
kan dus niks vinden op ebay.
die ga je daar waarschijnlijk ook niet vinden.. direct de verkoper of fabrikant aanschrijven is een betere optie
die ga je daar waarschijnlijk ook niet vinden.. direct de verkoper of fabrikant aanschrijven is een betere optie
Dan ga ik morgen FK een mailtje sturen.
Rob G60 ( http://www.volksforum.com/forum/member.php?u=2065 ) van Dub Supplies levert ook FK, je zou hem ook even kunnen PM-en
Ik rek mn zekerings kastje even open, zit een panneltje op met duitse woorden per zekering.. :S Van 1 tot 22
1 Kühlerlüfter/klimáanlage
2 Bremslicht
3 Zigarrenanz/Radio/Zeituhr/ Innenleuchte
4 Warnlicht
5 Kraftsstoffpumpe
6 Nebelscheinwerfer
7 Standlicht/SchulBlicht links
8 Standlicht/SchulBlicht Rechts
9 Fernlicht rechts/Fernlicht Kontrolle
10 Fernlicht links
11 Scheibenwischer/Intervallrelais
12 Heckwischer
13 Heizscheibe
14 Frischluftgebläse
15 Ruckfarhlicht
16 Horn
17 Vergaser
18 Rel. Doppeltonhorn/cockpit-instrument
19 Blinklicht
20 Kennzeichenleuchte/ Nebellampenrelais
21 Abblendlicht links
22 Abblendlicht rechts
Thats it...knock yoself out. Ik kan het het maar beperkt begrijpen en een nederlands lijstje tussen mn documentatie zou top zijn...AUB ook in PM please
DHeitkonig
12-07-2010, 20:24
1 Kühlerlüfter/klimáanlage
Airco
2 Bremslicht
Remlicht
3 Zigarrenanz/Radio/Zeituhr/ Innenleuchte
Sigaretten aansteker radio klokje binnenverlichting
4 Warnlicht
Gevarenlicht
5 Kraftsstoffpumpe
Brandstofpomp
6 Nebelscheinwerfer
Mistlampen
7 Standlicht/SchulBlicht links
parkeerlicht links
8 Standlicht/SchulBlicht Rechts
parkeerlicht rechts
9 Fernlicht rechts/Fernlicht Kontrolle
Grootlicht rechts
10 Fernlicht links
Grootlicht links
11 Scheibenwischer/Intervallrelais
Ruitenwisser/interval
12 Heckwischer
Achterwisser
13 Heizscheibe
Raamverwarming...weet ff de NL naam niet :p
14 Frischluftgebläse
Blower of aanjager koude lucht
15 Ruckfarhlicht
Achteruit rij licht
16 Horn
Toeter
17 Vergaser
Carburateur
18 Rel. Doppeltonhorn/cockpit-instrument
Relais dubbeltoons toeter cockpit verlcihting en instrumenten
19 Blinklicht
Knipperlichten
20 Kennzeichenleuchte/ Nebellampenrelais
Kentkeenverlichting relais van mistlampen
21 Abblendlicht links
Dimlicht llinks
22 Abblendlicht rechts
Dimlicht rechts
Gr Dennis.
knedel16vweber
19-09-2010, 13:37
wat is multiriem en vsnaar dan in duits?
EDIT:
multiriem= KEILRIPPENRIEMEN
v-snaar= KEILRIEMEN
distubutirriem + spanrol = Zahnriemen+Spannrolle
koppakkingset= Zylinderkopfdichtung Satz
copy paste in a file on my desktop, apreciated!!
NASH
Iemand enig idee hoe een remkrachtverdeler voor onder de achteras in het Duits heet? :)
Met Google translate kan ik het zo niet vinden.
Remkrachtverdeler = Bremskraftverteiler
Achteras = Hinterachse
Gerard Polo MK2
25-01-2011, 16:03
Dynamo: Lichtmaschine
Spanningsregelaar: Spannungsregler
Koppeling zooi:
Plaat: kupplungsscheibe
Drukgroep: druckplatte
Druklager: Ausrücklager
Komplete set: kupplung satz
Ter aanvulling op remschijven:
Geboorde: Gelochte
Geventileerd: Ventiliert / Innenbelüftet
Remklauw: Bremssattel
Remblokken: Bremsklötze
Kan iemand mij vertellen wat een Gordel in het Duits is :rolleyes:
ronaroot
24-02-2011, 22:03
Gurte ;)
Gurte ;)
Hey Thanx ik dacht dat het met Gurtel was met de puntjes op de u maar helaas ;)
ronaroot
24-02-2011, 22:11
Graag gedaan ;)
Gurtel is een riem (voor om je broek)
Bijna hetzelfde ziet alleen net iets anders uit in een auto :D
Chr-ome Weber
24-02-2011, 22:15
En een gordel op je broek is ook weer vreemd he. :D :D
Kan iemand mij nog vertellen hoe je hoedenplank in het Duits zegt?
Ik dacht zelf aan,gepackraumabdeckung, maar dan vind ie niet wat.
Zoek nog een hoedenplank en wou eens op de Duitse ebay kijken.
Zijn aardig nauw met de trema's die Duitsers...
gepäckraumabdeckung
Maar word ook wel:
Laderaumabdeckung of kofferraumabdeckung genoemd :)
italiano
17-03-2011, 09:07
Handgeschakelde versnellingsbak = Schaltgetriebe :D (sorry als hij erbij stond misschien heb ik m niet gezien)
Kan iemand mij nog vertellen hoe je hoedenplank in het Duits zegt?
Hutablage is letterlijk hoedenplank.
Gepäckraumabdeckung is bijvoorbeeld een rollo/schuifzeil zoals in de Variant.
Bedankt voor jullie informatie :thumbup:
Spaghetti spruitstuk = Fächerkrümmer hij staat zonder puntjes in de beginpost maar dan vindt ebay niets.
ewcaddymk1
26-09-2012, 12:11
iemand die weet wat koppelingscilinder is in het duits en dan wel degene voor het pedaal :confused:
Uuuhm... raamsnor :confused:
Iemand een idee wat dat in het duits is?
Het is in ieder geval niet Fenster Schnurrbart :D
Edit:
Oke gevonden, het is ''Fensterschachtdichtung'' :thumbup:
Rwmulder11
24-12-2012, 18:16
iemand die weet wat koppelingscilinder is in het duits en dan wel degene voor het pedaal :confused:
Misschien kupplungszylinder?
Jelle-Mk1G60
30-12-2012, 01:14
ik zoek een oliedruk sensor
voor de mk4 om op het blok te schroeven zodat mijn vdo meter de oliedruk kan weergeven?
Handig topic had hem nog niet eerder gezien :thumbup:
EnVeeZee
05-01-2013, 16:53
Kupplungsgeber / kupplungsnehmer evt aangevuld met zylinder
Oeldruckgeber / oeldrucksensor / oeldruckdose evt aangevuld met warnkontakt als je 'm op de plek van een drukschakelaar gaat plaatsen ;)
En voor de ebayers / googlers vanaf smartphone:
Oe mag je gebruiken ipv ö
Ue mag je gebruiken ipv ü
Ae mag je gebruiken ipv ä
dubster.be
14-01-2013, 11:29
hoe zou je deze noemen?
http://i145.photobucket.com/albums/r206/klaasmartens/DSCF3352.jpg
EnVeeZee
15-01-2013, 22:48
hoe zou je deze noemen?
http://i145.photobucket.com/albums/r206/klaasmartens/DSCF3352.jpg
Hoe noem jij het, en van welke auto is het?
Ik gok een deel van de verwarming?
probeer eens Luftführ* op ebay.de
Is geen deel van de verwarming! Is een deel van je luchtfilter die op je carburateur gaat van bv 1600 pn of ez.
DHeitkonig
16-01-2013, 20:37
Is geen deel van de verwarming! Is een deel van je luchtfilter die op je carburateur gaat van bv 1600 pn of ez.
Luftfilterrohr, dan kom je er wel..
mkb= motorkennbuchstabe
Helemaal als je je motorinhoud/code erbij zet..
Luftfilterrohr MKB JB bijvoorbeeld.
Dan ga je vast vinden wat je zoekt..
dubster.be
16-01-2013, 21:20
top, bedankt :thumbup:
Hoe heet een klopsensor in het Duits?
DHeitkonig
01-07-2013, 19:36
Klopfsensor :D
Soms is het ZO! Makkelijk....
Thanks!
DHeitkonig
01-07-2013, 19:58
Niet te moeilijk denken he :P
Maar goed, als je men achternaam ziet...
Snap je t wel :D
1977MK1Ty
02-10-2013, 21:11
Strammer Max! = Een heerlijke uitsmijter.
Niet onbelangrijk als je lekker aan het sleutelen bent en je krijgt trek ;)
Hallo,
ik kom er maar niet achter wat de Nederlandse vertaling is voor "Pendelsattel" ook wel "Kippsattel" genoemd. De Engelse benaming is "hinged caliper". Weet iemand dit?
Erik Baas
15-12-2016, 16:23
* "Disc-brake caliper which can move axially in relation to the disc and is equipped with one or two hydraulic brake actuators."
(Disc-remklauw axiaal ten opzichte kunt naar de schijf en is uitgerust met één of twee hydraulische remcilinders.)
* "An old disc brake design formerly used on motor cycles; superseded by sliding-caliper disc brakes"
(Een oude schijfrem ontwerp vroeger gebruikt op motorfietsen; verdrongen door te schuiven-remklauw schijfremmen)
Bron: Google etc.
HTH.
vBulletin v3.0.12, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.